Artvin Çoruh Üniversitesi Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü olarak, 2–3 Nisan 2026 tarihlerinde 1. Dil, Edebiyat ve Kültür Lisans Öğrenci Konferansı’nı düzenleyeceğimizi duyurmaktan mutluluk duyuyoruz.
Konferans, Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü tarafından düzenlenmektedir ve katılım tüm fakültelerin lisans öğrencilerine açıktır. Etkinlik, farklı disiplinlerden lisans öğrencilerini bir araya getirerek araştırma projelerini, akademik çalışmalarını ve fikirlerini paylaşmalarına olanak sağlamayı; aynı zamanda öğrencilerin akademik araştırma ve sunum becerilerinin gelişimine katkıda bulunmayı amaçlamaktadır. Konferansın sunum dilleri Türkçe ve İngilizcedir.
Konferansın kapsamı ve hedeflediği başlıca alanlar aşağıda belirtilmiştir (ancak bunlarla sınırlı değildir):
Edebiyat: Batı Edebiyatları; Türk Edebiyatı; Rus Edebiyatı; Amerikan Edebiyatı; Karşılaştırmalı Edebiyat; Edebi İncelemeler; Edebi Eleştiri; Edebiyat–Din ve Kültür İlişkisi; Edebiyat Kuramları; Edebiyat Sosyolojisi; Edebiyat ve Felsefe
Dil Eğitimi: Çeviri Çalışmaları ve Dil Öğretimi/Öğrenimi; Çocuklara Yabancı Dil Öğretimi; Derlem ve Dil Öğretimi/Öğrenimi; Dil Becerilerinin Öğrenimi/Öğretimi; Dil Öğretim Programları ve Materyalleri; Dil Öğretiminde Ölçme ve Değerlendirme; Dil Öğretiminde/Öğreniminde Kültür ve Edebiyat; Dil Öğretiminde/Öğreniminde Teknoloji Kullanımı; Dil Öğretiminde/Öğreniminde Yöntem ve Yaklaşımlar; Dil ve Kültür; Eleştirel Pedagoji; İkinci/Yabancı/Ek Dil Öğrenimi/Öğretimi/Edinimi; Kültürlerarası İletişim; Uluslararası Dil Olarak İngilizce
Dilbilim: Biçimbilim; Dil İlişkileri; Edimbilim; Sesbilim; Söylem Çözümlemesi; Sözdizimi; Tehlikedeki Diller; Toplumdilbilim
Çeviribilim: Altyazı Çevirisi; Bilgisayarlı Çeviri; Çeviri Eleştirisi; Çeviri Etiği; Çeviri Kuramları; Çeviri Pedagojisi; Çeviri Sosyolojileri; Çeviri Sürecinde İdeolojik Kaymalar; Çeviri Tarihi; Çeviri Teknikleri; Çeviri Teknolojileri; Çeviri ve Yaratıcılık; Çeviride İnsan–Bilgisayar Etkileşimi; Çeviride Mizah; Çevirmen Eğitimi; Edebi Çeviri; Etnisite, Çeviri ve Gelenek; Görsel-İşitsel Çeviri; Kültürel Odaklı Çeviri; Metin Madenciliği; Teknik Çeviri; Yerlileştirme/Yabancılaştırma
Kültür ve Toplum Çalışmaları:
Tarih: Sosyal ve Kültürel Tarih; Ekonomi ve Siyasi Tarih; Yerel Tarih Çalışmaları; Tarih Yazımı ve Tarih Kuramları; Arşiv ve Kaynak Çalışmaları
Sosyoloji: Toplumsal Yapılar ve Kurumlar; Sosyal Hareketler ve Aktivizm; Kent ve Kırsal Sosyoloji; Kültür ve Toplum İlişkileri; Sosyal Politika ve Adalet
Felsefe: Etik ve Ahlak Felsefesi; Siyaset ve Toplum Felsefesi; Estetik ve Sanat Felsefesi; Bilgi Felsefesi ve Epistemoloji; Mantık ve Eleştirel Düşünme
Psikoloji: Gelişim Psikolojisi; Eğitim ve Öğrenme Psikolojisi; Sosyal Psikoloji; Klinik ve Danışmanlık Psikolojisi; Deneysel ve Nöropsikoloji
Eğitim Fakültesi Programları: Yöntem ve Program Çalışmaları; Çocuk Gelişimi, Oyun ve Etkinlik Tasarımı; Öğretim Materyalleri; Ölçme ve Değerlendirme; Öğrenme Stratejileri; Psikolojik Danışmanlık Teknikleri; Kariyer Planlama; Kriz ve Müdahale; Dil Öğretimi; Dil Edinimi; Özel Eğitim; Matematik Eğitimi; Fen Bilgisi Eğitimi; Sosyal Bilgiler Eğitimi
Disiplinlerarası ve Kültürel Araştırmalar: Kültürel Çalışmalar ve Medya Analizi; Toplum ve Çevre Etkileşimleri; İnsan Hakları ve Sosyal Adalet Çalışmaları; Disiplinlerarası Proje ve Araştırmalar